1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
PERUSTUU JIRO TANIGUCHIN
JA BAKU YUMEMAKURAN MANGAAN
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Kävelyä.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Kiipeilyä.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Lisää kiipeilyä.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Aina vain korkeammalle.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
Mutta minkä takia?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Nimeni on Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Otan valokuvia lehtiä varten.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Sinä vuonna seurasin japanilaista tiimiä
Everestin lounaisseinämällä.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Tässä perusleiri. Kuuletteko?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Tässä on Tanaka. Kuulen teidät.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Suuri myrskyrintama lähestyy.
Kääntykää takaisin.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Olemme melkein perillä.
Emme voi kääntyä takaisin nyt.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Olette aikataulusta jäljessä.
Myrsky saapuu ennen teitä.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Otamme riskin.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Liian vaarallista. Olette liian myöhässä.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Kuulitteko? Tanaka?
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,016
Ei huippua tällä kertaa.
Pelkkää ajanhukkaa.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- Mitä?
- Eivät ylittäneet 8 000 metriä.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Hapenkaan kanssa?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
He eivät olleet valmiita.
Lounaisseinämää ei kiivetä niin.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Mihin he pääsivät?
- Jonkin matkaa viitosleiristä.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka ja Goto pärjäsivät hyvin,
mutta jäivät jälkeen.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Harjanteella oli vaikeaa.
Heidän piti kääntyä takaisin.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Saitko tarpeeksi kahta aukeamaa varten?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,308
- Tämä on viimeinen kerta.
- Lopeta valittaminen.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
Olet luonnossa ja näet maailmaa.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Tuhlaan aikaani.
Kuvat eivät ole minkään arvoisia.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Nähdään uutishuoneella maanantaina.
- Niin. Heippa.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, oluesi väljähtää.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Niin.
- Olet kierroksen jäljessä.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Hyvä on. Tulen.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hei.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hei.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Toimittaja?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Olen.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Kiinnostaako jutunaihe?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Miltä Malloryn kamera kuulostaa?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Katso.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Tämä on Malloryn kamera.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Se on aito. Tuli tuolta ylhäältä.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Tunnetko tarinan?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Eikö siitä saisikin artikkelin?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Annan hyvän hinnan.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Mitä oikein höpötät?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10 000 rupiaa, 200 dollaria.
Saat halvalla!
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Anna olla!
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Säälittävä paskiainen.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,516
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Haloo…
- Tavoititte Nepal Airlinesin.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Kaikki linjat ovat varattuja.
Soittakaa myöhemmin uudestaan.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Tiedän, ettei kultasuoneen
iske jopa päivä.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Niin asia vain on.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Mutta aloin kyseenalaistaa tuloni.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- En koskaan tekisi sitä.
- Mitä teit sillä?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Ei tarvitse suuttua.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Minä selitän!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Lopeta!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Hei.
- Anna se takaisin.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Hyvä on. Odota.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Ole hyvä.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Hei, odottakaa!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Tule!
67
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
MAANTIETEEN KUUKAUSILEHTI
68
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Everestin huippu saavutettiin vuonna 1953.
69
00:08:04,141 --> 00:08:05,891
Mutta yritys ei ollut ensimmäinen.
70
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
Vuonna 1924 -
71
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
kesäkuun 8. päivä klo 12.50 -
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
englantilainen George Mallory
kumppaneineen nähtiin viimeksi -
73
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
pohjoisharjanteella huipun lähellä.
74
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
He eivät palanneet.
Kukaan ei tiedä, onnistuivatko he.
75
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Mutta heillä oli kamera,
jolla he voisivat todistaa onnistumisensa:
76
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Vest Pocket Autographic.
77
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Jos joku löytäisi kameran
ja kehittäisi filmin,
78
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
siten saisi vastauksen
vuosia vanhaan kysymykseen:
79
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
Valloittiko Mallory
Everestin ensimmäisenä?
80
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Mutta -
81
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
siihen liittyi pikku pulma.
82
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
YU-KUSTANTAMO
83
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Tutkin koko naapuruston
ja kysyin kauppiailta. Ei mitään.
84
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
Mies on aave.
85
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Mutta se oli varmasti hän.
86
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
87
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- Kuuluisa Habu Jojiko?
- Onko heitä muita?
88
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
Hän katosi vuosia sitten. Palasiko hän
yhtäkkiä Malloryn kameran kera?
89
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Aivan nenäsi alla?
90
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
Hän oli taitava kiipeilijä.
91
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Hän saattoi löytää ruumiin huipun läheltä
ja ottaa kameran.
92
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
Mallorya on etsitty 70 vuotta.
93
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Tietäisimme, jos hänet olisi löydetty.
94
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- Entä tämä?
- Hän ei ole ainoa, joka menetti sormia.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Se ei todista mitään kamerasta.
96
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
Vest Pocket on yleinen malli.
97
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Tiedät sen.
98
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Miksi Habu sitten tappeli miehen kanssa?
99
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Mikset kysy häneltä?
100
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Etsin kaikkialta,
mutta tiedät Kathmandun.
101
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Oli miten oli,
102
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
laitan tämän kanteen.
103
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Tämä ei ole huono, mutta kaipaa työtä.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Jos Mallory onnistui, se voisi
muuttaa vuorikiipeilyn historian.
105
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
Ensimmäinen mies Everestillä.
106
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
Tätä pitää tutkia.
107
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
Minun on löydettävä Habu.
108
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Paikalliset tunsivat hänet.
He voisivat auttaa.
109
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Kuule, kamera hautautui lumeen
Malloryn mukana.
110
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Kukaan ei välitä Habusta.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Unohda asia.
112
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Jos saan filmin kehitettyä,
saanko jutun yksinoikeudella?
113
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Ja osan tekijänoikeuskorvauksista.
114
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Hyvä on.
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Habun löytäminen olisi vaikeaa.
116
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Hänellä ei enää ollut osoitetta,
perhettä eikä ystäviä Japanissa.
117
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Haloo?
- Niin, haloo?
118
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Nimeni on Fukamachi Makoto.
Olen toimittaja.
119
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Halusin puhua Habu Jojista.
- Kenestä?
120
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Jojista.
121
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Mutta 1960-luvulla
häneen liittyi tietty pahamaineisuus.
122
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Nopeuden ja ainutlaatuisen tyylin takia
häntä pidettiin huippulahjakkuutena.
123
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Hän oli saavuttanut ensinousuja,
talvinousuja, nopeusennätyksiä.
124
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
Vuorikiipeilijäpiireissä hänen uransa
vaikutti lupaavalta.
125
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Jotkut jopa kutsuivat häntä
sukupolvensa parhaaksi.
126
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Sitten eräänä päivänä hän katosi.
Tuosta vain.
127
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Kuin savuna ilmaan. Mitä hänelle tapahtui?
128
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Voin ottaa tämän laukun.
- Ei tarvitse, pärjään kyllä. Kiitos.
129
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Onko kenelläkään sulkurengaslaukkua?
- Istuimen alla.
130
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Kuka vyyhtesi tämän köyden?
131
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Kannanko laukkusi?
- Kantaisitko jotain muutakin?
132
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Ei kiitos.
133
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Tule mukaani. Se vie vain viikon.
Reitit ovat upeita.
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
En voi, Habu. Palasimme juuri.
135
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
Sain työn vasta. Se on tärkeää.
En voi vain lähteä.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
Voin puhua pomollesi. Sanon, että olet
kiipeilyn jälkeen tehokkaampi.
137
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- Ikään kuin.
- Keilataanko lauantaina?
138
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Joo.
- Hyvä idea.
139
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Nujerran teidät.
140
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Kaverit, keilailua lauantaina. Tuletteko?
141
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Toki. Olen kaatokuningas.
142
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Meillä on juoksulenkki lauantaina.
Ethän ole unohtanut?
143
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
En tietenkään.
144
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Anteeksi, emme voi lauantaina.
145
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Tätä on suunniteltu kauan.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Hyviä uutisia, herrasmiehet.
147
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Saiko Toshiro potkut?
148
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Saammeko uuden auton?
- Parempaa. Lähdemme Nepaliin.
149
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Löysin sponsorin Annapurnan retkelle.
150
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Mutta he maksavat vain puolet.
Joudutte pulittamaan loput.
151
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Niin.
- Hyvä on.
152
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
Tiedän, ettei kaikilla ole varaa lähteä.
153
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
Jos onnistumme,
154
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
seuraava retki rahoitetaan paremmin.
155
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
Viisumit pitää hakea ennen ensi kuuta.
156
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Meidän on ostettava varusteita.
Haluaisin keskustella siitä yhdessä.
157
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, huolehdi tileistä.
- Selvä, ilman muuta.
158
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Jaan lomakkeet kiipeilylupia varten.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Asiat vievät aikaa. Älkää siis odotelko…
160
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
Heidän taitonsa eivät riitä retkeen.
161
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
He eivät treenaa tarpeeksi.
Juhlivat vain jatkuvasti.
162
00:12:52,100 --> 00:12:53,975
He eivät kiipeä edes 50 päivää vuodessa.
163
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
Meidän pitäisi mennä. Olemme parempia!
164
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Vain koska heillä on varaa maksaa.
165
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Onko se sinusta oikein?
166
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Heitä tuo pois!
167
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Siksi sinun on vaikea hengittää korkealla.
168
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Rahaa, sponsoreita…
169
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Jos olisimme kuuluisia,
meillä olisi sponsoreita.
170
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Alamme luoda nimeä itsellemme.
Teemme jotain, mitä kukaan ei ole tehnyt.
171
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Oletko mukana?
- Olen. Mitä sinulla on mielessä?
172
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
Paholaisen seinämä.
173
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
Talvellako? Olet hullu.
Se on mahdotonta. Kukaan ei tee sitä.
174
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Tismalleen.
175
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Oletko yhä täällä? Olet viimeinen.
176
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Paholaisen seinämän talvinousu.
Se oli silloin vaikuttavaa.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Oletko edistynyt? Löytyikö johtolankoja?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
Soitin suurlähetystöön.
179
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Habu saapui Nepaliin kahdeksan vuotta
sitten. Viisumi on vanhentunut.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Hän piilottelee.
Siksi hän pakeni, kun tunnistin hänet.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- Miten se liittyy kameraan?
- Löydän sen.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Selvä.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Pidä hauskaa.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Annapurnalle lähteneet vuorikiipeilykerhon
jäsenet olivat epäonnistuneet.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Kaikki palasivat ehjin nahoin,
mutta kukaan ei saavuttanut huippua.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Nostan lasini Inouelle ja Habulle.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Niin, kiitos. Kippis.
- Bravo!
188
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
Habu sai kostonsa.
189
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Hyvin tehty, pojat.
190
00:15:07,683 --> 00:15:09,683
Onneksi pelastatte kerhon maineen.
191
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Muiden pitäisi ottaa mallia.
192
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- Olimme varovaisia. Turvallisuus ensin.
- Se on ammattimaisuutta.
193
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Silti Paholaisen seinämän kiipeäminen
sillä säällä on uskomatonta!
194
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Heillä kävi vain tuuri.
195
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Se ei ollut onnea.
196
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Laitoimme suojan paikalleen
ja odotimme oikeaa hetkeä.
197
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Aurinko sulattaa lumen
ja selkiyttää reitin.
198
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
Jäinen yö jäädyttää
jäljelle jääneen lumen,
199
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
jotta se ei putoa päälle.
Sitten voi aloittaa.
200
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Mutta päivän aikana satoi lunta.
Sitä tuli kuin ämpäristä.
201
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Lumisateet olivat tuskallisia.
202
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Meidän piti olla nopeita.
- Emme jääneet odottelemaan!
203
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
Jääputous ja ulkonema olivat vaikein osa.
204
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
Se oli oikea barrikadi!
205
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Mutta löysin keinon päästä läpi.
206
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
Sitä ei ollut helppo nähdä,
mutta yrittää piti. Menin sinne syystä.
207
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
Missä sinä sitten olit, Inoue?
208
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
No niin, kippis.
209
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Hetkinen.
210
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue hoiti asiat hyvin,
mutta olin aina etupäässä, joten…
211
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Käytännössä kiipesit seinämän yksin.
212
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
En, mutta tavallaan kyllä.
213
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
214
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Mitä? Se on totta.
Olin edessä koko matkan.
215
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- Mitä oikein ajattelit?
- Mitä?
216
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Ole lempeämpi kumppaneitasi kohtaan.
Entä tiimihenki?
217
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
En yrittänyt arvostella Inouea. Tarkoitan…
218
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Mutta ymmärrätkö, miksi hän pahastui?
219
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Selitin, mitä tapahtui.
En mahda mitään, jos siitä pahastuu.
220
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Hän katsoi ympärilleen paniikissa.
221
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
Hän ei löytänyt avaimiaan.
222
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Etsimme kaikkialta. Tuntia myöhemmin
hän löysi ne taskustaan.
223
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Voitteko uskoa?
224
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Tiimistä puheen ollen,
Buntaro haluaa kiivetä kanssasi.
225
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
Ei käy. Hän on liian nuori.
Hän vain hidastaisi minua.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Tunnen nuoria kiipeilijöitä,
jotka pärjäävät hyvin.
227
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
Yksi jopa etsi minut käsiinsä.
228
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
Halusi liittyä kerhoon alaikäisenä.
229
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Mitä hän sanoikaan?
230
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Herra Ito, suostuisitte.
Antakaa minun liittyä kerhoon."
231
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Ajattele asiaa. Hän ilahtuisi kovasti.
232
00:17:14,891 --> 00:17:16,308
Riski on aina olemassa.
233
00:17:16,391 --> 00:17:17,891
Olette molemmat kiinni köydessä.
234
00:17:17,975 --> 00:17:20,641
Kumppani on loukkaantunut.
Hän ei voi kiivetä ylös.
235
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
Hän heiluu köyden päässä.
236
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Se vetää sinua alas. Olet pahassa pulassa.
237
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Mitä teet? Leikkaatko köyden vai et?
238
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Noinko vain? En tiedä.
239
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Jos et toimi nopeasti, putoatte molemmat.
Sinun on tehtävä valinta.
240
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
En katkaisisi köyttä.
En todellakaan. En voisi.
241
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Jos sinä olisit toisessa päässä,
en epäröisi.
242
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Minä leikkaisin köyden.
243
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Molempien on turha kuolla.
244
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Entä jos olisit köyden päässä? Haluaisit
kumppanin miettivän kahteen kertaan.
245
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
En, koska muuta ratkaisua ei ole.
246
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Jos putoan, leikatkaa köysi.
Ymmärrän sen täysin.
247
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Vielä yksi kierros?
248
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Toki.
249
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
250
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Halusin onnitella sinua
Paholaisen seinämästä.
251
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
252
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Niin…
253
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Takizawan sola viime kesänä?
254
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Uusi nopeusennätys? Hyvin tehty.
255
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Onneksi törmäsin sinuun. Olen utelias…
256
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
Sellaisia seinämiä ei ole montaa,
ei edes Euroopassa.
257
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Miten onnistuit? Kerro.
258
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Oletko jo tehnyt talvinousuja?
259
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
En halunnut kiirehtiä sitä.
260
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Valmistelin lepopaikan ja odotin.
261
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Hyvä sää on oleellinen. Aurinko
sulattaa lumen ja selkiyttää reitin.
262
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Viimeinen etappi on tekninen.
263
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Tahtia ei saa hidastaa,
mutta sinähän tiedät kaiken nopeudesta.
264
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Kiitos neuvoista.
265
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Aiotko yrittää Paholaisen seinämää?
266
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Kyllä. Lähden huomenna.
267
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Hienoa. Kenen kanssa?
268
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
En kenenkään. Menen yksin.
269
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Ja nyt viikon urheilutapahtuma.
270
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Tämä ei ole liioittelua.
271
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Nuori lupaava kiipeilijä Hase Tsuneo -
272
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
on kiivennyt yksin pahamaineisen
Paholaisen seinämän talviolosuhteissa.
273
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Ensimmäinen kerta.
274
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Paholaisen seinämä yksin? Uskomatonta!
275
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
En usko, että hän lopettaa siihen.
Hänestä kuullaan varmasti lisää!
276
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneota pitää pitää silmällä.
277
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Nyt baseball-tuloksiin.
278
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Osakan puhvelit
pääsivät juuri Tyynenmeren liigaan -
279
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
kahdella poikkeuksellisella
Sakamuran palolla…
280
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
281
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
Viikonko?
282
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Näinkö vain yhtäkkiä?
283
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Oletko hullu? Mitä varten?
284
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Lähtisin vuorille. Olkaa kiltti.
285
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
Vuorilleko? Näen varmasti unta.
286
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
Ei. Tarvitsen työvoimaa täällä.
Ei käy päinsä.
287
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Takaisin töihin. Kolme rekkaa puretaan.
288
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Minä lopetan.
289
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Sanokaa, että olen kokouksessa.
- Hyvä on.
290
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
Ei, pidin Habusta.
291
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Mutta hän oli niin… Miten sanoisin tämän?
292
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Hän ei tiennyt, milloin lopettaa.
Hänen piti aina kiivetä.
293
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Kerran sain melkein potkut hänen takiaan.
294
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Siksikö lopetitte
hänen kanssaan kiipeilyn?
295
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
En. Ajan myötä tajusin jotain.
296
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
Kiipeilypareilla ei ollut
suurta merkitystä.
297
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
Ei minulla tai kellään muulla.
298
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Autoimme Habua kiipeämään korkeammalle.
Siinä kaikki.
299
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
En halunnut viettää
koko elämääni hänen varjossaan.
300
00:22:26,266 --> 00:22:27,350
Siksi lopetin.
301
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Sen jälkeen -
302
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
hänelle ei jäänyt montaa vaihtoehtoa.
303
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Herra Habu!
304
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Herra Habu.
305
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, mitä kuuluu?
306
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hei, Ryoko.
307
00:22:47,475 --> 00:22:50,433
Anteeksi, herra Habu.
En halunnut hänen häiritsevän teitä.
308
00:22:50,516 --> 00:22:52,183
Lähdettekö kiipeämään Tuuliseinämää?
309
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Antakaa minun kiivetä kanssanne.
Teen kuten käskette!
310
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Mitä Inoue sanoo, jos korvaat hänet?
311
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Hän tulee pian.
312
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
Tiedän, ettei teillä ole kumppania.
313
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Antakaa minun tulla.
314
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
Et ole valmis tällaiseen reittiin.
Se on liian tekninen. En voi ottaa sinua.
315
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Olen treenannut viikkoja. Olen edistynyt.
316
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Otteet ovat tuskin näkyvissä.
Kivi on heikkoa. Se on liian vaarallista.
317
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Ole järkevä ja mene kotiin.
Siskosi odottaa sinua.
318
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Menen sitten yksin.
319
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Hei, Buntaro!
320
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Onko kiipeilyseinä tuttu?
321
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Oikealla puolella on ote. Korkeammalla!
322
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Juuri noin!
323
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Jatka vain. Hyvältä näyttää.
324
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Olet tosiaan petrannut.
325
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Kiitos, herra Habu.
- Olen tosissani.
326
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Selvisit hyvin. Se ei ollut helppoa.
327
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Minulla on hyvä opettaja.
328
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
Voisin kiivetä missä vain kanssanne.
329
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Alpeilla, jopa Himalajalla!
330
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Voisimme kiivetä Everestin yhdessä!
331
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Ensin meidän on ylitettävä tämä ulkonema.
332
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Jatketaan, jos haluamme kotiin aikaisin.
333
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Olet liian nuori yöpymistä varten.
334
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Hienoa. Pahin on ohi.
335
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Sain kaikki paitsi kaksi. Olen pahoillani.
336
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Niitä on tarpeeksi jäljellä.
337
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Toisen pienen rinteen jälkeen
reitti helpottuu.
338
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Haluatko pitää tauon?
339
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
En, minä pärjään. Lepäämme sen jälkeen.
340
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Jatketaan sitten.
341
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Tässä.
342
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Anna vähän löysää!
343
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
344
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, kuuletko minua?
345
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, vastaa!
346
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Olen täällä!
347
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Oletko loukkaantunut?
348
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
Jalkani!
349
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Saatko seinämästä kiinni?
350
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Anteeksi, Habu. Olen pahoillani.
351
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Saatko seinämästä kiinni?
352
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
En.
353
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
Se on liian kaukana!
354
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Selvä. Voitko kiivetä takaisin ylös
kitkasolmun avulla?
355
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
No niin.
356
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Ei hätää. Olemme turvallisesti kiinni.
357
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Kuuletko minua?
358
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Kyllä!
359
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Olen pahoillani.
360
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Tämä on minun syytäni.
361
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Yritän vetää sinut ylös.
362
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Buntaro, köysi hankaa kiveä vasten.
363
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Jos jatkan, se katkeaa.
364
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Anteeksi! En ollut tarpeeksi hyvä!
365
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Älä puhu roskaa. Pärjäät todella hyvin!
366
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Löydämme kyllä ratkaisun. Saat nähdä.
367
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Kun tämä on ohi, menemme Alpeille.
368
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Me molemmat.
369
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Menemme sinne.
370
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Menemme.
371
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Lupaan sen.
372
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Anna anteeksi, Buntaro.
373
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Anna anteeksi.
374
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
375
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
Ei!
376
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Ei!
377
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
378
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Tulkaa kanssamme, rouva.
379
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
VELJEKSET - KAHVILA
380
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Nimeä ei ollut. Vain rahaa.
381
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Tiesin heti, että se oli Habulta.
- Hän tunsi syyllisyyttä.
382
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
Veljeni kuoleman takiako?
383
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
Silloin halusinkin sitä.
384
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Se oli helpompaa, mutta tajusin,
ettei kukaan ollut syyllinen.
385
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro vaati päästä Habun mukaan.
386
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Ihmisiä ei voi estää tekemästä,
mitä he haluavat.
387
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Vaikka se olisi järjetöntä.
Vaikka se olisi vaarallista.
388
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Hän oli Habun lumoissa.
389
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Hän halusi tehdä kaiken mitä Habukin.
Hän oli itse asiassa kuin Habu.
390
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Hänen piti aina kiivetä
ja nousta korkeammalle.
391
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
Mutta minkä takia?
392
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Kirjeitä tuli muutaman vuoden ajan.
393
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Ensin Japanista, sitten Nepalista.
Mutta ei enää kolmeen vuoteen.
394
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Nepalistako? Onko teillä osoitetta,
joka auttaisi löytämään hänet?
395
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Ei osoitetta, ei viestiä,
ei allekirjoitusta.
396
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
Anteeksi, en voi auttaa.
397
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Tuota…
398
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Itse asiassa ette sanonut.
399
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Miksi etsitte Habua?
Artikkelin johdostako?
400
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Hän saattaa voida
kertoa meille tärkeitä tietoja…
401
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Mistä?
402
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Tiedättekö Everestin vuoden 53 noususta?
403
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
En.
404
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Joka tapauksessa -
405
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
eräs toinen vuorikiipeilijä saattoi…
406
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Hällä väliä.
407
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Toivottavasti löydätte etsimänne.
Hei sitten.
408
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Sitä minäkin toivon.
409
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Aivan.
410
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Viimeisen kirjekuoren mukana tuli viesti.
411
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Hän sanoi,
ettei voisi enää lähettää rahaa -
412
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
ja että oli pahoillaan.
413
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
Niihin aikoihin -
414
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
vuorikiipeilyn suurimpia haasteita
oli kiivetä -
415
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
Alppien kolme suurinta
pohjoisseinämää yksin talvella.
416
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
Eiger,
417
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
Matterhorn -
418
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
ja Grandes Jorasses.
419
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
Kuuluisa talvitrilogia.
420
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu oli lähtenyt Eurooppaan
suorittamaan haastetta.
421
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Mutta hän ei ollut ainoa.
422
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo oli myös siellä.
423
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Tällä kertaa Habulla oli
etumatka kilpailijaansa.
424
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Kaksi huippua kiivettyään -
425
00:35:39,350 --> 00:35:42,141
hän oli Grandes Jorassesilla
voitto ulottuvillaan.
426
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hei! Onko siellä joku?
427
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hei!
428
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Tulkaa hakemaan minut!
429
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
430
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Herra Habu?
431
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Ottakaa minut mukaan.
432
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Et ole todellinen.
433
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Ottakaa minut mukaan.
434
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Olen pahoillani.
- Olkaa kiltti.
435
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Olen pahoillani.
436
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Menemmekö Alpeille?
- Ei!
437
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Ei! Häivy!
438
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Suostukaa!
439
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hei! Habu!
440
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Kun vuoripelastajat saapuivat,
441
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu oli viettänyt seinämällä
kolme päivää ja viisi tuntia.
442
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Kylmä olisi tappanut kenet tahansa
kauan ennen sitä, mutta ei häntä.
443
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Hasen tiimi löysi hänet.
444
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
JAPANILAINEN VUORIKIIPEILIJÄ PELASTETTU
445
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
Hän oli henkensä velkaa kilpailijalleen.
446
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu menetti jalkansa.
Oli ihme, että hän oli yhä elossa.
447
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO VOITTAA KAIKEN
448
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
VUORIKIIPEILYKAUPPA
449
00:44:42,100 --> 00:44:44,016
Nyt vuorikiipeilyn maailmaan.
450
00:44:44,100 --> 00:44:44,975
UUTISET
451
00:44:45,058 --> 00:44:46,850
Tragedia iski eilen Everestillä.
452
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
Japanilainen vuorikiipeilytähti
Hase Tsuneo -
453
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
kuoli kamalassa lumivyöryssä -
454
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
yrittäessään nousta
pahamaineista lounaispuolta yksin.
455
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Tuntien etsinnän jälkeen -
456
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
pelastusryhmät löysivät vihdoin
vuorikiipeilijän elottoman ruumiin -
457
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
yli 6 000 metrin korkeudessa
läntisessä laaksossa,
458
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
jonka lempinimellä "Hiljaisuuden laakso"
on tänään surullinen kaiku.
459
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Se ei muuttanut mitään Habulle.
Oli kuin kilpailu ei olisi päättynyt.
460
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Siksi hän lähti yrittämään
lounaisseinämän nousua.
461
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Kukaan ei voi pysty siihen talvella.
- Hän pystyy.
462
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Ehkä, mutta hän ei ole yrittänyt.
463
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Etkä ole löytänyt kameraa.
464
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Hän ei ole periksi antavaa tyyppiä.
465
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Hän on liian vanha.
Eikä kukaan sponsoroi häntä.
466
00:45:42,808 --> 00:45:46,308
Soitin Kathmandun turistitoimistoon.
He antavat kiipeilyluvat.
467
00:45:46,391 --> 00:45:49,225
- Habu haki lupaa kolme vuotta sitten.
- Lounaisseinämää vartenko?
468
00:45:49,308 --> 00:45:51,850
En tiedä, mutta hakemus hylättiin.
469
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
He kieltävät häntä tekemästä
jotain vaarallista.
470
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- Mitä oikein pelaat?
- Mitä?
471
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Sinua ei ole nähty kuukauteen.
472
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Olet piiloutunut paperiesi keskelle
ja soittelet sinne sun tänne.
473
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Tiedät Habusta kaiken,
mutta et ikinä löydä häntä.
474
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Hänen täytyy olla jossain.
- Sinulla ei ole johtolankoja.
475
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Tee palvelus,
unohda Habu ja tämä kamera-asia.
476
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Pitäydy siinä, minkä osaat:
kuvien ottamisessa.
477
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
Sitä ihmiset haluavat.
478
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Haloo?
479
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Hei, minä tässä.
480
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Toki. Voin olla siellä huomenna.
481
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Oliko Everestin tarinani kiehtova?
Haluatteko loput?
482
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Kerroitte sen hyvin.
483
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Ei, löysin Habun viimeisen kirjeen.
Sen, jossa on viesti.
484
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Kävi ilmi, että pidin sen.
485
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Onko teillä osoite?
- Ei, mutta huomasin jotain.
486
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Katsokaa.
487
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Muut kirjeet tulivat Kathmandusta,
mutta tämä tuli jostain muualta.
488
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Ajattelin, että se voisi kiinnostaa teitä.
489
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
490
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Onko paikka tuttu?
491
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Se on viimeinen kylä ennen Everestiä.
492
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Hän saattaa olla siellä edelleen.
493
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
Everestiin pääsee vain yhtä tietä pitkin -
494
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
ja kävelemällä viikon
Khumbun laakson poikki.
495
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Sherpa-maata.
496
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Habu oli kadonnut.
Kukaan ei tiennyt, mitä hänelle tapahtui.
497
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Mutta jos hän olisi yhä alueella,
löytäisin hänet.
498
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Onko siellä ketään?
499
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Huhuu, onko siellä joku?
500
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Mitä puuhaat?
501
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Hei, olen toimittaja.
Työskentelen japanilaiselle lehdelle.
502
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Nimeni on Fukamachi.
503
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Mene pois, Fukamachi.
- En ole täällä pitkään.
504
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Minulla on kysymyksiä…
- Minulla ei ole mitään sanottavaa.
505
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Näin teidät Kathmandussa
sen tyypin kanssa.
506
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Kamera on Vest Pocket.
Löysittekö sen Everestiltä?
507
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Koska se tarkoittaa…
- Jätä minut rauhaan.
508
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
Tänä talvena aiotte -
509
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
kiivetä Everestin lounaisseinämän.
510
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Haluan vain kuvata nousun.
511
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Antakaa minun seurata teitä.
512
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Ette edes näkisi minua. Otan vain kuvia.
513
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Jos menette yksin ja onnistutte,
kukaan ei saa tietää.
514
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Sitäkö haluatte?
Tarvitsette todisteet noususta.
515
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Tarvitsette minua.
516
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
En tarvitse ketään. Häivy nyt.
517
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Antakaa minun kiivetä kanssanne.
Teen kuten käskette!
518
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Olet myöhässä.
Lopetin kauan sitten. Se on nyt ohi.
519
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Ei, odottakaa. Älkää tehkö näin.
520
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
Kaikki on ohi. Ymmärrätkö?
521
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Mutta…
- Häivy!
522
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Hyvä on.
523
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Tiedän, että kiipeätte yhä.
524
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Ette voi estää minua tulemasta.
Tulen myös. Kuulitteko?
525
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Odotan teitä perusleirillä tänä talvena.
526
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Vuorikiipeily oli pitkään kilpailu
korkeimmalle vuorelle noususta.
527
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Kun huippu on saavutettu,
kilpailun luulisi olevan ohi.
528
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Asia ei ole niin.
529
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
Vuorikiipeilijä löytää aina
uusia haasteita.
530
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Korkeamman huipun sijaan
he etsivät vaikeampaa reittiä,
531
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
kiipeävät nopeammin, yksin, ilman happea.
532
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Käytännössä se ei lopu koskaan.
533
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest valloitettiin vuonna 53
Nepalin puolelta,
534
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
ilman happea vuonna 1978,
535
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
kaksi vuotta myöhemmin
yksin Nortonin rotkon kautta.
536
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Talvella vuonna 85 Hase otti haasteekseen
vaarallisen lounaisseinämän.
537
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Hän ei selvinnyt takaisin.
538
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
Lounaisseinämän kiipeäminen talvella
on vielä tekemättä.
539
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu aikoi suorittaa sen
yksin ilman happea.
540
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
Yritys, josta en jäisi paitsi
mistään hinnasta.
541
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Miltä sää näyttää?
- Meidän on odotettava.
542
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Tuulen myötä pilvet nousevat huipulle.
543
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
Pian sataa taas lunta.
544
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
Emme voi lähteä kolmeen päivään.
Ehkä neljään.
545
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Ja vielä yksi päivä sään asettumiseksi.
Odotamme täällä.
546
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Kuinka kauan luulette
nousun vievän? Viikon?
547
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Kolme yötä ja neljä päivää.
- Onko se mahdollista?
548
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Se on ainoa keino.
549
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Tiedätkö yksinkiipeämisen säännöt?
Ei kommunikaatiota, ei puuttumista.
550
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
Otat kuvasi.
Jos minulla on ongelmia, pysyt aloillasi.
551
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Jos olet pulassa,
älä luota minun apuuni. Onko selvä?
552
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
On.
553
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Selvä, hyvää yötä.
554
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Älä tuomitse häntä liian nopeasti.
555
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Hän on ollut täällä pian kahdeksan vuotta.
556
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Hän on valmistautunut kahdeksan vuotta.
Sen takia hän elää.
557
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Tämä nousu on hänelle kaikki kaikessa.
558
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Hän ei anna kenenkään tulla tielleen.
559
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
En aio…
560
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Tiedän.
561
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
Hyvä, että olet täällä.
562
00:56:54,808 --> 00:56:56,141
Hän ei myönnä sitä,
563
00:56:56,225 --> 00:56:58,433
mutta hän tarvitsee
valokuviasi onnistuessaan.
564
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Mutta et ole kuin hän.
565
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Sinulla on omat rajasi.
566
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Älä seuraa häntä pakosta.
567
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Jos et voi jatkaa, älä. Palaa takaisin.
568
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Hapenpuutteen takia
pää alkaa särkeä 7 500 metrin korkeudessa,
569
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
ja sen takia on vaikea jatkaa.
570
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Se on normaalia.
571
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
8 000 metrin jälkeen
olet kuolemanvyöhykkeellä.
572
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Kehoa ei tehty kestämään
sillä korkeudella.
573
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Sinun pitää liikkua nopeasti,
tai et tule takaisin.
574
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Ymmärrätkö?
575
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Ymmärrän.
576
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Oletko valmis?
577
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
Entä sinä?
578
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Luulen niin.
579
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Tämä nousu on vaarallinen.
580
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Ei siinä muuten olisi mitään mieltä.
581
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Miksi teet sen?
Hase on kuollut, kilpailu on ohi.
582
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Miksi haluat seurata minua?
583
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
Muutaman lehtikuvan takiako?
Artikkelin palkkion? Miksi?
584
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
Tähän liittyy enemmänkin.
585
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Kun tästä saa maistiaisen,
millään muulla ei ole enää väliä.
586
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Niin se vain on.
587
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Löysitkö sen täältä?
588
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Oliko kamera Everestillä?
Onko se todella…
589
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
Ärsytät minua kysymyksilläsi.
Se ei ole kenenkään kamera.
590
00:59:33,350 --> 00:59:35,308
Valmistele laukkusi. Lähdemme huomenna.
591
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Liikettä.
592
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
593
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Voi ei.
594
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Ärsyttävää.
595
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, miten voit? Nukuitko hyvin?
596
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Olen kunnossa. Yö oli rauhaisa.
597
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Olet onnekas. Täällä puhalsi kunnolla.
598
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Oletko aikataulussa?
599
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
Lähden suunnitellusti klo 6.00.
600
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
Jos sää pysyy tällaisena,
601
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
ohitan Sotalaivakiven helposti
ja saavun Harmaatornille illansuussa.
602
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Hyvä. Ilmoita, jos tilanne muuttuu.
Onnea matkaan!
603
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, kuuletko?
604
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Kuulen. Mitä asiaa?
605
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
Sää muuttuu.
606
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Myrskyn nousee eteläisellä solalla
200 kilometrin puuskissa.
607
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Se suuntaa teitä kohti. Älkää aikailko.
- Selvä.
608
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Helvetti!
609
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Liiku!
610
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Liiku nyt!
611
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
612
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Hei! Fukamachi! Herää!
613
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Miten voit? Pystytkö kiipeämään?
614
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Jätä minut.
- Älä väitä vastaan. Ota reppu pois.
615
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Ei!
- Anna kirveesi. Se on tiellä.
616
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Ota jääraudat pois. Anna tavarasi minulle!
617
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Lopeta, et selviä!
Juutumme molemmat tänne!
618
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Pidä kiinni. Kaikki järjestyy.
619
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Juo.
620
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Anteeksi, tämä on syytäni.
621
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Juo, tarvitset nesteytystä.
622
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Miksi tulit pelastamaan minut?
623
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Puuttuminen oli kiellettyä.
624
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
Et ole turvassa.
Sinun on vielä päästävä alas.
625
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Jos myrsky ei helpota, se on vaikeaa.
626
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Onko se siis ohi?
627
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Menetimme liikaa aikaa.
Ikkuna on liian lyhyt.
628
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Ainoa keino on mennä
Keltaisen vyöhykkeen kautta.
629
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Ei. Se on liian paljaana
tähän aikaan vuodesta.
630
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Ja kivi on haurasta.
631
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Sinulla ei ole tarpeeksi köyttä. Se on…
632
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Mahdotonta.
633
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Lopetetaan tähän.
634
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Vedä jalkasi lähemmäs.
635
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
Löysin sen sieltä.
636
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Harjanteen läheltä.
637
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
Kamera.
638
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Yritin kiivetä lounaisseinämän
useita kertoja, mutta epäonnistuin.
639
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Viime talvena olosuhteet olivat huonot.
Harmaatornin jälkeen hämmennyin.
640
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
Huippu oli niin lähellä,
mutta reittiä oli mahdoton löytää.
641
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Olin uupunut. Etsin turvapaikkaa.
642
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Näin Malloryn.
643
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
Luuletko, että…
644
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Että hän pääsi huipulle? Joudut pettymään.
645
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Hänet nähtiin viimeksi
8 700 metrin korkeudessa.
646
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
Löysin hänet hieman korkeammalta.
En tiedä, oliko hän päässyt huipulle.
647
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Voimme selvittää sen filmin avulla.
648
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
Mitä väliä sillä on?
649
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Kiitos.
650
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Lähtisimmekö?
651
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Ole varovainen.
652
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
Myrsky voi palata
ja puuska voimistua rotkon jälkeen.
653
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
Enkä ole tukenasi.
654
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Odota, et kai aio…
655
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Sinun pitää päästä laaksoon
keskipäivään mennessä. Älä viivyttele.
656
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Oletko kunnossa?
657
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Olen kunnossa. Onko Habu palannut?
658
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Ei vielä.
659
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Onnistuiko hän?
660
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
En tiedä. Viimeinen radiokontakti
oli eilen aamulla.
661
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Hän aikoi nousta huipulle.
Hän kuulosti hyvältä.
662
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Ei mitään sen jälkeen.
663
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Jokin on vialla.
664
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Hän saattoi joutua huonon sään armoille.
Meidän on odotettava.
665
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Vielä yksi päivä.
666
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Vain yksi.
667
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Siinä ei ole järkeä. Se on ohi.
668
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Tule.
669
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Hän pyysi antamaan tämän.
670
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Jos luet tätä, en tullut takaisin.
671
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Pidä kamera.
672
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Se saattaa kertoa,
mitä haluat tietää Mallorysta,
673
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
jotta voit saattaa työsi päätökseen.
674
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Mutta jos mietit, miksi hän teki sen,
675
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
miksi minä teen tämän,
676
01:27:21,683 --> 01:27:23,350
vastaus ei löydy kamerasta.
677
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Olet täällä, joten aavistat varmasti.
678
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Se, mikä toi sinut tänne, on sama asia,
joka saa minut kiipeämään.
679
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
En tiedä, mikä se on.
680
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Lakkasin kysymästä sitä itseltäni,
kun tajusin, etten voi elää ilman sitä.
681
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Jotkut etsivät merkitystä elämälleen.
En minä.
682
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Tunnen olevani elossa vain kiivetessäni.
683
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Joten tein sitä loppuun asti.
684
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
En kadu mitään.
685
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu oli oikeassa.
686
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Sain vastauksen Malloryn mysteeriin,
mutta se ei riittänyt.
687
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Miksi kiivetä aina korkeammalle?
688
01:29:34,975 --> 01:29:36,016
Olla ensimmäinen?
689
01:29:36,891 --> 01:29:39,558
Miksi ottaa kuolemanriski?
Miksi tehdä jotain niin turhaa?
690
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Nyt tiedän miksi.
691
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Syytä ei tarvitse olla.
692
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Joillekin vuoret eivät ole tavoite,
vaan polku.
693
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Ja huippu on vain askel.
694
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Sinne päästyään voi vain jatkaa.
695
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Tekstitys: Ida Suninen