1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 PERUSTUU JIRO TANIGUCHIN JA BAKU YUMEMAKURAN MANGAAN 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Kävelyä. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Kiipeilyä. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Lisää kiipeilyä. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Aina vain korkeammalle. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 Mutta minkä takia? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Nimeni on Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Otan valokuvia lehtiä varten. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Sinä vuonna seurasin japanilaista tiimiä Everestin lounaisseinämällä. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Tässä perusleiri. Kuuletteko? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Tässä on Tanaka. Kuulen teidät. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Suuri myrskyrintama lähestyy. Kääntykää takaisin. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Olemme melkein perillä. Emme voi kääntyä takaisin nyt. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Olette aikataulusta jäljessä. Myrsky saapuu ennen teitä. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Otamme riskin. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Liian vaarallista. Olette liian myöhässä. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Kuulitteko? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 Ei huippua tällä kertaa. Pelkkää ajanhukkaa. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - Mitä? - Eivät ylittäneet 8 000 metriä. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Hapenkaan kanssa? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 He eivät olleet valmiita. Lounaisseinämää ei kiivetä niin. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Mihin he pääsivät? - Jonkin matkaa viitosleiristä. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka ja Goto pärjäsivät hyvin, mutta jäivät jälkeen. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Harjanteella oli vaikeaa. Heidän piti kääntyä takaisin. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Saitko tarpeeksi kahta aukeamaa varten? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - Tämä on viimeinen kerta. - Lopeta valittaminen. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 Olet luonnossa ja näet maailmaa. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Tuhlaan aikaani. Kuvat eivät ole minkään arvoisia. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Nähdään uutishuoneella maanantaina. - Niin. Heippa. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, oluesi väljähtää. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Niin. - Olet kierroksen jäljessä. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Hyvä on. Tulen. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hei. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hei. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Toimittaja? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Olen. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Kiinnostaako jutunaihe? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Miltä Malloryn kamera kuulostaa? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Katso. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Tämä on Malloryn kamera. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Se on aito. Tuli tuolta ylhäältä. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Tunnetko tarinan? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Eikö siitä saisikin artikkelin? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Annan hyvän hinnan. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Mitä oikein höpötät? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10 000 rupiaa, 200 dollaria. Saat halvalla! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Anna olla! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Säälittävä paskiainen. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 Et tiedä, mistä jäät paitsi. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Haloo… - Tavoititte Nepal Airlinesin. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Kaikki linjat ovat varattuja. Soittakaa myöhemmin uudestaan. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Tiedän, ettei kultasuoneen iske jopa päivä. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Niin asia vain on. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Mutta aloin kyseenalaistaa tuloni. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - En koskaan tekisi sitä. - Mitä teit sillä? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Ei tarvitse suuttua. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Minä selitän! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Lopeta! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hei. - Anna se takaisin. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Hyvä on. Odota. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Ole hyvä. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Hei, odottakaa! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Tule! 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 MAANTIETEEN KUUKAUSILEHTI 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Everestin huippu saavutettiin vuonna 1953. 69 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 Mutta yritys ei ollut ensimmäinen. 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 Vuonna 1924 - 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 kesäkuun 8. päivä klo 12.50 - 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 englantilainen George Mallory kumppaneineen nähtiin viimeksi - 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 pohjoisharjanteella huipun lähellä. 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 He eivät palanneet. Kukaan ei tiedä, onnistuivatko he. 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Mutta heillä oli kamera, jolla he voisivat todistaa onnistumisensa: 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Vest Pocket Autographic. 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Jos joku löytäisi kameran ja kehittäisi filmin, 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 siten saisi vastauksen vuosia vanhaan kysymykseen: 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Valloittiko Mallory Everestin ensimmäisenä? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Mutta - 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 siihen liittyi pikku pulma. 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 YU-KUSTANTAMO 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Tutkin koko naapuruston ja kysyin kauppiailta. Ei mitään. 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 Mies on aave. 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Mutta se oli varmasti hän. 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - Kuuluisa Habu Jojiko? - Onko heitä muita? 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 Hän katosi vuosia sitten. Palasiko hän yhtäkkiä Malloryn kameran kera? 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Aivan nenäsi alla? 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 Hän oli taitava kiipeilijä. 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Hän saattoi löytää ruumiin huipun läheltä ja ottaa kameran. 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 Mallorya on etsitty 70 vuotta. 93 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Tietäisimme, jos hänet olisi löydetty. 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - Entä tämä? - Hän ei ole ainoa, joka menetti sormia. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Se ei todista mitään kamerasta. 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 Vest Pocket on yleinen malli. 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Tiedät sen. 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Miksi Habu sitten tappeli miehen kanssa? 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Mikset kysy häneltä? 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Etsin kaikkialta, mutta tiedät Kathmandun. 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Oli miten oli, 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 laitan tämän kanteen. 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Tämä ei ole huono, mutta kaipaa työtä. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Jos Mallory onnistui, se voisi muuttaa vuorikiipeilyn historian. 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 Ensimmäinen mies Everestillä. 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 Tätä pitää tutkia. 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 Minun on löydettävä Habu. 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Paikalliset tunsivat hänet. He voisivat auttaa. 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Kuule, kamera hautautui lumeen Malloryn mukana. 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Kukaan ei välitä Habusta. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Unohda asia. 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Jos saan filmin kehitettyä, saanko jutun yksinoikeudella? 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Ja osan tekijänoikeuskorvauksista. 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Hyvä on. 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Habun löytäminen olisi vaikeaa. 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Hänellä ei enää ollut osoitetta, perhettä eikä ystäviä Japanissa. 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Haloo? - Niin, haloo? 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Nimeni on Fukamachi Makoto. Olen toimittaja. 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Halusin puhua Habu Jojista. - Kenestä? 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Jojista. 121 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Mutta 1960-luvulla häneen liittyi tietty pahamaineisuus. 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Nopeuden ja ainutlaatuisen tyylin takia häntä pidettiin huippulahjakkuutena. 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Hän oli saavuttanut ensinousuja, talvinousuja, nopeusennätyksiä. 124 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 Vuorikiipeilijäpiireissä hänen uransa vaikutti lupaavalta. 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Jotkut jopa kutsuivat häntä sukupolvensa parhaaksi. 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Sitten eräänä päivänä hän katosi. Tuosta vain. 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Kuin savuna ilmaan. Mitä hänelle tapahtui? 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Voin ottaa tämän laukun. - Ei tarvitse, pärjään kyllä. Kiitos. 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Onko kenelläkään sulkurengaslaukkua? - Istuimen alla. 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Kuka vyyhtesi tämän köyden? 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Kannanko laukkusi? - Kantaisitko jotain muutakin? 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Ei kiitos. 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Tule mukaani. Se vie vain viikon. Reitit ovat upeita. 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 En voi, Habu. Palasimme juuri. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 Sain työn vasta. Se on tärkeää. En voi vain lähteä. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 Voin puhua pomollesi. Sanon, että olet kiipeilyn jälkeen tehokkaampi. 137 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - Ikään kuin. - Keilataanko lauantaina? 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Joo. - Hyvä idea. 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Nujerran teidät. 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Kaverit, keilailua lauantaina. Tuletteko? 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Toki. Olen kaatokuningas. 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Meillä on juoksulenkki lauantaina. Ethän ole unohtanut? 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 En tietenkään. 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Anteeksi, emme voi lauantaina. 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Tätä on suunniteltu kauan. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Hyviä uutisia, herrasmiehet. 147 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Saiko Toshiro potkut? 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Saammeko uuden auton? - Parempaa. Lähdemme Nepaliin. 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Löysin sponsorin Annapurnan retkelle. 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Mutta he maksavat vain puolet. Joudutte pulittamaan loput. 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Niin. - Hyvä on. 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 Tiedän, ettei kaikilla ole varaa lähteä. 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 Jos onnistumme, 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 seuraava retki rahoitetaan paremmin. 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 Viisumit pitää hakea ennen ensi kuuta. 156 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Meidän on ostettava varusteita. Haluaisin keskustella siitä yhdessä. 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, huolehdi tileistä. - Selvä, ilman muuta. 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Jaan lomakkeet kiipeilylupia varten. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Asiat vievät aikaa. Älkää siis odotelko… 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 Heidän taitonsa eivät riitä retkeen. 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 He eivät treenaa tarpeeksi. Juhlivat vain jatkuvasti. 162 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 He eivät kiipeä edes 50 päivää vuodessa. 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 Meidän pitäisi mennä. Olemme parempia! 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Vain koska heillä on varaa maksaa. 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Onko se sinusta oikein? 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Heitä tuo pois! 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Siksi sinun on vaikea hengittää korkealla. 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Rahaa, sponsoreita… 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Jos olisimme kuuluisia, meillä olisi sponsoreita. 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Alamme luoda nimeä itsellemme. Teemme jotain, mitä kukaan ei ole tehnyt. 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Oletko mukana? - Olen. Mitä sinulla on mielessä? 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Paholaisen seinämä. 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 Talvellako? Olet hullu. Se on mahdotonta. Kukaan ei tee sitä. 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Tismalleen. 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Oletko yhä täällä? Olet viimeinen. 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Paholaisen seinämän talvinousu. Se oli silloin vaikuttavaa. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Oletko edistynyt? Löytyikö johtolankoja? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 Soitin suurlähetystöön. 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu saapui Nepaliin kahdeksan vuotta sitten. Viisumi on vanhentunut. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Hän piilottelee. Siksi hän pakeni, kun tunnistin hänet. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - Miten se liittyy kameraan? - Löydän sen. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Selvä. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Pidä hauskaa. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Annapurnalle lähteneet vuorikiipeilykerhon jäsenet olivat epäonnistuneet. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Kaikki palasivat ehjin nahoin, mutta kukaan ei saavuttanut huippua. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Nostan lasini Inouelle ja Habulle. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Niin, kiitos. Kippis. - Bravo! 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu sai kostonsa. 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Hyvin tehty, pojat. 190 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Onneksi pelastatte kerhon maineen. 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Muiden pitäisi ottaa mallia. 192 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - Olimme varovaisia. Turvallisuus ensin. - Se on ammattimaisuutta. 193 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Silti Paholaisen seinämän kiipeäminen sillä säällä on uskomatonta! 194 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Heillä kävi vain tuuri. 195 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Se ei ollut onnea. 196 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Laitoimme suojan paikalleen ja odotimme oikeaa hetkeä. 197 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Aurinko sulattaa lumen ja selkiyttää reitin. 198 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 Jäinen yö jäädyttää jäljelle jääneen lumen, 199 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 jotta se ei putoa päälle. Sitten voi aloittaa. 200 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Mutta päivän aikana satoi lunta. Sitä tuli kuin ämpäristä. 201 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Lumisateet olivat tuskallisia. 202 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Meidän piti olla nopeita. - Emme jääneet odottelemaan! 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 Jääputous ja ulkonema olivat vaikein osa. 204 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 Se oli oikea barrikadi! 205 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Mutta löysin keinon päästä läpi. 206 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 Sitä ei ollut helppo nähdä, mutta yrittää piti. Menin sinne syystä. 207 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 Missä sinä sitten olit, Inoue? 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 No niin, kippis. 209 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Hetkinen. 210 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue hoiti asiat hyvin, mutta olin aina etupäässä, joten… 211 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Käytännössä kiipesit seinämän yksin. 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 En, mutta tavallaan kyllä. 213 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 214 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Mitä? Se on totta. Olin edessä koko matkan. 215 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - Mitä oikein ajattelit? - Mitä? 216 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Ole lempeämpi kumppaneitasi kohtaan. Entä tiimihenki? 217 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 En yrittänyt arvostella Inouea. Tarkoitan… 218 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Mutta ymmärrätkö, miksi hän pahastui? 219 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Selitin, mitä tapahtui. En mahda mitään, jos siitä pahastuu. 220 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Hän katsoi ympärilleen paniikissa. 221 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 Hän ei löytänyt avaimiaan. 222 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Etsimme kaikkialta. Tuntia myöhemmin hän löysi ne taskustaan. 223 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Voitteko uskoa? 224 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Tiimistä puheen ollen, Buntaro haluaa kiivetä kanssasi. 225 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 Ei käy. Hän on liian nuori. Hän vain hidastaisi minua. 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Tunnen nuoria kiipeilijöitä, jotka pärjäävät hyvin. 227 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 Yksi jopa etsi minut käsiinsä. 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 Halusi liittyä kerhoon alaikäisenä. 229 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Mitä hän sanoikaan? 230 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Herra Ito, suostuisitte. Antakaa minun liittyä kerhoon." 231 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Ajattele asiaa. Hän ilahtuisi kovasti. 232 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 Riski on aina olemassa. 233 00:17:16,391 --> 00:17:17,891 Olette molemmat kiinni köydessä. 234 00:17:17,975 --> 00:17:20,641 Kumppani on loukkaantunut. Hän ei voi kiivetä ylös. 235 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 Hän heiluu köyden päässä. 236 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Se vetää sinua alas. Olet pahassa pulassa. 237 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Mitä teet? Leikkaatko köyden vai et? 238 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Noinko vain? En tiedä. 239 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Jos et toimi nopeasti, putoatte molemmat. Sinun on tehtävä valinta. 240 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 En katkaisisi köyttä. En todellakaan. En voisi. 241 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Jos sinä olisit toisessa päässä, en epäröisi. 242 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Minä leikkaisin köyden. 243 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Molempien on turha kuolla. 244 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Entä jos olisit köyden päässä? Haluaisit kumppanin miettivän kahteen kertaan. 245 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 En, koska muuta ratkaisua ei ole. 246 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Jos putoan, leikatkaa köysi. Ymmärrän sen täysin. 247 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Vielä yksi kierros? 248 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Toki. 249 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 250 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Halusin onnitella sinua Paholaisen seinämästä. 251 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 252 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Niin… 253 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Takizawan sola viime kesänä? 254 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Uusi nopeusennätys? Hyvin tehty. 255 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Onneksi törmäsin sinuun. Olen utelias… 256 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 Sellaisia seinämiä ei ole montaa, ei edes Euroopassa. 257 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Miten onnistuit? Kerro. 258 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Oletko jo tehnyt talvinousuja? 259 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 En halunnut kiirehtiä sitä. 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Valmistelin lepopaikan ja odotin. 261 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Hyvä sää on oleellinen. Aurinko sulattaa lumen ja selkiyttää reitin. 262 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Viimeinen etappi on tekninen. 263 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Tahtia ei saa hidastaa, mutta sinähän tiedät kaiken nopeudesta. 264 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Kiitos neuvoista. 265 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Aiotko yrittää Paholaisen seinämää? 266 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Kyllä. Lähden huomenna. 267 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Hienoa. Kenen kanssa? 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 En kenenkään. Menen yksin. 269 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Ja nyt viikon urheilutapahtuma. 270 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Tämä ei ole liioittelua. 271 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Nuori lupaava kiipeilijä Hase Tsuneo - 272 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 on kiivennyt yksin pahamaineisen Paholaisen seinämän talviolosuhteissa. 273 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Ensimmäinen kerta. 274 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Paholaisen seinämä yksin? Uskomatonta! 275 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 En usko, että hän lopettaa siihen. Hänestä kuullaan varmasti lisää! 276 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneota pitää pitää silmällä. 277 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Nyt baseball-tuloksiin. 278 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Osakan puhvelit pääsivät juuri Tyynenmeren liigaan - 279 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 kahdella poikkeuksellisella Sakamuran palolla… 280 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 281 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 Viikonko? 282 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Näinkö vain yhtäkkiä? 283 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Oletko hullu? Mitä varten? 284 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Lähtisin vuorille. Olkaa kiltti. 285 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 Vuorilleko? Näen varmasti unta. 286 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 Ei. Tarvitsen työvoimaa täällä. Ei käy päinsä. 287 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Takaisin töihin. Kolme rekkaa puretaan. 288 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Minä lopetan. 289 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Sanokaa, että olen kokouksessa. - Hyvä on. 290 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 Ei, pidin Habusta. 291 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Mutta hän oli niin… Miten sanoisin tämän? 292 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Hän ei tiennyt, milloin lopettaa. Hänen piti aina kiivetä. 293 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Kerran sain melkein potkut hänen takiaan. 294 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Siksikö lopetitte hänen kanssaan kiipeilyn? 295 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 En. Ajan myötä tajusin jotain. 296 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 Kiipeilypareilla ei ollut suurta merkitystä. 297 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Ei minulla tai kellään muulla. 298 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Autoimme Habua kiipeämään korkeammalle. Siinä kaikki. 299 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 En halunnut viettää koko elämääni hänen varjossaan. 300 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 Siksi lopetin. 301 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Sen jälkeen - 302 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 hänelle ei jäänyt montaa vaihtoehtoa. 303 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Herra Habu! 304 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Herra Habu. 305 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, mitä kuuluu? 306 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hei, Ryoko. 307 00:22:47,475 --> 00:22:50,433 Anteeksi, herra Habu. En halunnut hänen häiritsevän teitä. 308 00:22:50,516 --> 00:22:52,183 Lähdettekö kiipeämään Tuuliseinämää? 309 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Antakaa minun kiivetä kanssanne. Teen kuten käskette! 310 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Mitä Inoue sanoo, jos korvaat hänet? 311 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Hän tulee pian. 312 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 Tiedän, ettei teillä ole kumppania. 313 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Antakaa minun tulla. 314 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 Et ole valmis tällaiseen reittiin. Se on liian tekninen. En voi ottaa sinua. 315 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Olen treenannut viikkoja. Olen edistynyt. 316 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Otteet ovat tuskin näkyvissä. Kivi on heikkoa. Se on liian vaarallista. 317 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Ole järkevä ja mene kotiin. Siskosi odottaa sinua. 318 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Menen sitten yksin. 319 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hei, Buntaro! 320 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Onko kiipeilyseinä tuttu? 321 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Oikealla puolella on ote. Korkeammalla! 322 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Juuri noin! 323 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Jatka vain. Hyvältä näyttää. 324 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Olet tosiaan petrannut. 325 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Kiitos, herra Habu. - Olen tosissani. 326 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Selvisit hyvin. Se ei ollut helppoa. 327 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Minulla on hyvä opettaja. 328 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 Voisin kiivetä missä vain kanssanne. 329 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Alpeilla, jopa Himalajalla! 330 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Voisimme kiivetä Everestin yhdessä! 331 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Ensin meidän on ylitettävä tämä ulkonema. 332 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Jatketaan, jos haluamme kotiin aikaisin. 333 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Olet liian nuori yöpymistä varten. 334 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Hienoa. Pahin on ohi. 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Sain kaikki paitsi kaksi. Olen pahoillani. 336 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Niitä on tarpeeksi jäljellä. 337 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Toisen pienen rinteen jälkeen reitti helpottuu. 338 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Haluatko pitää tauon? 339 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 En, minä pärjään. Lepäämme sen jälkeen. 340 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Jatketaan sitten. 341 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Tässä. 342 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Anna vähän löysää! 343 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 344 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, kuuletko minua? 345 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, vastaa! 346 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Olen täällä! 347 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Oletko loukkaantunut? 348 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 Jalkani! 349 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Saatko seinämästä kiinni? 350 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Anteeksi, Habu. Olen pahoillani. 351 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Saatko seinämästä kiinni? 352 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 En. 353 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 Se on liian kaukana! 354 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Selvä. Voitko kiivetä takaisin ylös kitkasolmun avulla? 355 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 No niin. 356 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Ei hätää. Olemme turvallisesti kiinni. 357 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Kuuletko minua? 358 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Kyllä! 359 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Olen pahoillani. 360 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Tämä on minun syytäni. 361 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Yritän vetää sinut ylös. 362 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, köysi hankaa kiveä vasten. 363 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Jos jatkan, se katkeaa. 364 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Anteeksi! En ollut tarpeeksi hyvä! 365 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Älä puhu roskaa. Pärjäät todella hyvin! 366 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Löydämme kyllä ratkaisun. Saat nähdä. 367 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Kun tämä on ohi, menemme Alpeille. 368 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Me molemmat. 369 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Menemme sinne. 370 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Menemme. 371 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Lupaan sen. 372 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Anna anteeksi, Buntaro. 373 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Anna anteeksi. 374 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 375 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 Ei! 376 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Ei! 377 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 378 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Tulkaa kanssamme, rouva. 379 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 VELJEKSET - KAHVILA 380 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Nimeä ei ollut. Vain rahaa. 381 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Tiesin heti, että se oli Habulta. - Hän tunsi syyllisyyttä. 382 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 Veljeni kuoleman takiako? 383 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 Silloin halusinkin sitä. 384 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Se oli helpompaa, mutta tajusin, ettei kukaan ollut syyllinen. 385 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro vaati päästä Habun mukaan. 386 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Ihmisiä ei voi estää tekemästä, mitä he haluavat. 387 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Vaikka se olisi järjetöntä. Vaikka se olisi vaarallista. 388 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Hän oli Habun lumoissa. 389 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Hän halusi tehdä kaiken mitä Habukin. Hän oli itse asiassa kuin Habu. 390 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Hänen piti aina kiivetä ja nousta korkeammalle. 391 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 Mutta minkä takia? 392 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Kirjeitä tuli muutaman vuoden ajan. 393 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Ensin Japanista, sitten Nepalista. Mutta ei enää kolmeen vuoteen. 394 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Nepalistako? Onko teillä osoitetta, joka auttaisi löytämään hänet? 395 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Ei osoitetta, ei viestiä, ei allekirjoitusta. 396 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 Anteeksi, en voi auttaa. 397 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Tuota… 398 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Itse asiassa ette sanonut. 399 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Miksi etsitte Habua? Artikkelin johdostako? 400 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Hän saattaa voida kertoa meille tärkeitä tietoja… 401 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Mistä? 402 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Tiedättekö Everestin vuoden 53 noususta? 403 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 En. 404 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Joka tapauksessa - 405 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 eräs toinen vuorikiipeilijä saattoi… 406 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Hällä väliä. 407 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Toivottavasti löydätte etsimänne. Hei sitten. 408 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Sitä minäkin toivon. 409 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Aivan. 410 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Viimeisen kirjekuoren mukana tuli viesti. 411 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Hän sanoi, ettei voisi enää lähettää rahaa - 412 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 ja että oli pahoillaan. 413 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Niihin aikoihin - 414 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 vuorikiipeilyn suurimpia haasteita oli kiivetä - 415 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 Alppien kolme suurinta pohjoisseinämää yksin talvella. 416 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 Eiger, 417 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 Matterhorn - 418 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 ja Grandes Jorasses. 419 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 Kuuluisa talvitrilogia. 420 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu oli lähtenyt Eurooppaan suorittamaan haastetta. 421 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Mutta hän ei ollut ainoa. 422 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo oli myös siellä. 423 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Tällä kertaa Habulla oli etumatka kilpailijaansa. 424 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Kaksi huippua kiivettyään - 425 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 hän oli Grandes Jorassesilla voitto ulottuvillaan. 426 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hei! Onko siellä joku? 427 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hei! 428 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Tulkaa hakemaan minut! 429 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 430 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Herra Habu? 431 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Ottakaa minut mukaan. 432 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Et ole todellinen. 433 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Ottakaa minut mukaan. 434 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Olen pahoillani. - Olkaa kiltti. 435 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Olen pahoillani. 436 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Menemmekö Alpeille? - Ei! 437 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Ei! Häivy! 438 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Suostukaa! 439 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hei! Habu! 440 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Kun vuoripelastajat saapuivat, 441 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu oli viettänyt seinämällä kolme päivää ja viisi tuntia. 442 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Kylmä olisi tappanut kenet tahansa kauan ennen sitä, mutta ei häntä. 443 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Hasen tiimi löysi hänet. 444 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 JAPANILAINEN VUORIKIIPEILIJÄ PELASTETTU 445 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 Hän oli henkensä velkaa kilpailijalleen. 446 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu menetti jalkansa. Oli ihme, että hän oli yhä elossa. 447 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO VOITTAA KAIKEN 448 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 VUORIKIIPEILYKAUPPA 449 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 Nyt vuorikiipeilyn maailmaan. 450 00:44:44,100 --> 00:44:44,975 UUTISET 451 00:44:45,058 --> 00:44:46,850 Tragedia iski eilen Everestillä. 452 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 Japanilainen vuorikiipeilytähti Hase Tsuneo - 453 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 kuoli kamalassa lumivyöryssä - 454 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 yrittäessään nousta pahamaineista lounaispuolta yksin. 455 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Tuntien etsinnän jälkeen - 456 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 pelastusryhmät löysivät vihdoin vuorikiipeilijän elottoman ruumiin - 457 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 yli 6 000 metrin korkeudessa läntisessä laaksossa, 458 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 jonka lempinimellä "Hiljaisuuden laakso" on tänään surullinen kaiku. 459 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Se ei muuttanut mitään Habulle. Oli kuin kilpailu ei olisi päättynyt. 460 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Siksi hän lähti yrittämään lounaisseinämän nousua. 461 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Kukaan ei voi pysty siihen talvella. - Hän pystyy. 462 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Ehkä, mutta hän ei ole yrittänyt. 463 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Etkä ole löytänyt kameraa. 464 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Hän ei ole periksi antavaa tyyppiä. 465 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Hän on liian vanha. Eikä kukaan sponsoroi häntä. 466 00:45:42,808 --> 00:45:46,308 Soitin Kathmandun turistitoimistoon. He antavat kiipeilyluvat. 467 00:45:46,391 --> 00:45:49,225 - Habu haki lupaa kolme vuotta sitten. - Lounaisseinämää vartenko? 468 00:45:49,308 --> 00:45:51,850 En tiedä, mutta hakemus hylättiin. 469 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 He kieltävät häntä tekemästä jotain vaarallista. 470 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - Mitä oikein pelaat? - Mitä? 471 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Sinua ei ole nähty kuukauteen. 472 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Olet piiloutunut paperiesi keskelle ja soittelet sinne sun tänne. 473 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Tiedät Habusta kaiken, mutta et ikinä löydä häntä. 474 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Hänen täytyy olla jossain. - Sinulla ei ole johtolankoja. 475 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Tee palvelus, unohda Habu ja tämä kamera-asia. 476 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Pitäydy siinä, minkä osaat: kuvien ottamisessa. 477 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 Sitä ihmiset haluavat. 478 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Haloo? 479 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Hei, minä tässä. 480 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Toki. Voin olla siellä huomenna. 481 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Oliko Everestin tarinani kiehtova? Haluatteko loput? 482 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Kerroitte sen hyvin. 483 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Ei, löysin Habun viimeisen kirjeen. Sen, jossa on viesti. 484 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Kävi ilmi, että pidin sen. 485 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Onko teillä osoite? - Ei, mutta huomasin jotain. 486 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Katsokaa. 487 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Muut kirjeet tulivat Kathmandusta, mutta tämä tuli jostain muualta. 488 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Ajattelin, että se voisi kiinnostaa teitä. 489 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 490 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Onko paikka tuttu? 491 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Se on viimeinen kylä ennen Everestiä. 492 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Hän saattaa olla siellä edelleen. 493 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 Everestiin pääsee vain yhtä tietä pitkin - 494 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 ja kävelemällä viikon Khumbun laakson poikki. 495 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Sherpa-maata. 496 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu oli kadonnut. Kukaan ei tiennyt, mitä hänelle tapahtui. 497 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Mutta jos hän olisi yhä alueella, löytäisin hänet. 498 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Onko siellä ketään? 499 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Huhuu, onko siellä joku? 500 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Mitä puuhaat? 501 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hei, olen toimittaja. Työskentelen japanilaiselle lehdelle. 502 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Nimeni on Fukamachi. 503 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Mene pois, Fukamachi. - En ole täällä pitkään. 504 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Minulla on kysymyksiä… - Minulla ei ole mitään sanottavaa. 505 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Näin teidät Kathmandussa sen tyypin kanssa. 506 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Kamera on Vest Pocket. Löysittekö sen Everestiltä? 507 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Koska se tarkoittaa… - Jätä minut rauhaan. 508 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 Tänä talvena aiotte - 509 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 kiivetä Everestin lounaisseinämän. 510 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Haluan vain kuvata nousun. 511 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Antakaa minun seurata teitä. 512 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Ette edes näkisi minua. Otan vain kuvia. 513 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Jos menette yksin ja onnistutte, kukaan ei saa tietää. 514 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Sitäkö haluatte? Tarvitsette todisteet noususta. 515 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Tarvitsette minua. 516 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 En tarvitse ketään. Häivy nyt. 517 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Antakaa minun kiivetä kanssanne. Teen kuten käskette! 518 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Olet myöhässä. Lopetin kauan sitten. Se on nyt ohi. 519 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Ei, odottakaa. Älkää tehkö näin. 520 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 Kaikki on ohi. Ymmärrätkö? 521 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Mutta… - Häivy! 522 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Hyvä on. 523 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Tiedän, että kiipeätte yhä. 524 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Ette voi estää minua tulemasta. Tulen myös. Kuulitteko? 525 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Odotan teitä perusleirillä tänä talvena. 526 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Vuorikiipeily oli pitkään kilpailu korkeimmalle vuorelle noususta. 527 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Kun huippu on saavutettu, kilpailun luulisi olevan ohi. 528 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Asia ei ole niin. 529 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 Vuorikiipeilijä löytää aina uusia haasteita. 530 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Korkeamman huipun sijaan he etsivät vaikeampaa reittiä, 531 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 kiipeävät nopeammin, yksin, ilman happea. 532 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Käytännössä se ei lopu koskaan. 533 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest valloitettiin vuonna 53 Nepalin puolelta, 534 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 ilman happea vuonna 1978, 535 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 kaksi vuotta myöhemmin yksin Nortonin rotkon kautta. 536 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Talvella vuonna 85 Hase otti haasteekseen vaarallisen lounaisseinämän. 537 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Hän ei selvinnyt takaisin. 538 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 Lounaisseinämän kiipeäminen talvella on vielä tekemättä. 539 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu aikoi suorittaa sen yksin ilman happea. 540 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 Yritys, josta en jäisi paitsi mistään hinnasta. 541 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Miltä sää näyttää? - Meidän on odotettava. 542 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Tuulen myötä pilvet nousevat huipulle. 543 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 Pian sataa taas lunta. 544 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 Emme voi lähteä kolmeen päivään. Ehkä neljään. 545 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Ja vielä yksi päivä sään asettumiseksi. Odotamme täällä. 546 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Kuinka kauan luulette nousun vievän? Viikon? 547 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Kolme yötä ja neljä päivää. - Onko se mahdollista? 548 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Se on ainoa keino. 549 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Tiedätkö yksinkiipeämisen säännöt? Ei kommunikaatiota, ei puuttumista. 550 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 Otat kuvasi. Jos minulla on ongelmia, pysyt aloillasi. 551 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Jos olet pulassa, älä luota minun apuuni. Onko selvä? 552 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 On. 553 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Selvä, hyvää yötä. 554 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Älä tuomitse häntä liian nopeasti. 555 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Hän on ollut täällä pian kahdeksan vuotta. 556 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Hän on valmistautunut kahdeksan vuotta. Sen takia hän elää. 557 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Tämä nousu on hänelle kaikki kaikessa. 558 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Hän ei anna kenenkään tulla tielleen. 559 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 En aio… 560 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Tiedän. 561 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 Hyvä, että olet täällä. 562 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 Hän ei myönnä sitä, 563 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 mutta hän tarvitsee valokuviasi onnistuessaan. 564 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Mutta et ole kuin hän. 565 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Sinulla on omat rajasi. 566 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Älä seuraa häntä pakosta. 567 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Jos et voi jatkaa, älä. Palaa takaisin. 568 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Hapenpuutteen takia pää alkaa särkeä 7 500 metrin korkeudessa, 569 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 ja sen takia on vaikea jatkaa. 570 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Se on normaalia. 571 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 8 000 metrin jälkeen olet kuolemanvyöhykkeellä. 572 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Kehoa ei tehty kestämään sillä korkeudella. 573 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Sinun pitää liikkua nopeasti, tai et tule takaisin. 574 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Ymmärrätkö? 575 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Ymmärrän. 576 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Oletko valmis? 577 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 Entä sinä? 578 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Luulen niin. 579 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Tämä nousu on vaarallinen. 580 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Ei siinä muuten olisi mitään mieltä. 581 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Miksi teet sen? Hase on kuollut, kilpailu on ohi. 582 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Miksi haluat seurata minua? 583 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 Muutaman lehtikuvan takiako? Artikkelin palkkion? Miksi? 584 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 Tähän liittyy enemmänkin. 585 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Kun tästä saa maistiaisen, millään muulla ei ole enää väliä. 586 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Niin se vain on. 587 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Löysitkö sen täältä? 588 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Oliko kamera Everestillä? Onko se todella… 589 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 Ärsytät minua kysymyksilläsi. Se ei ole kenenkään kamera. 590 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Valmistele laukkusi. Lähdemme huomenna. 591 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Liikettä. 592 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 593 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Voi ei. 594 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Ärsyttävää. 595 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, miten voit? Nukuitko hyvin? 596 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Olen kunnossa. Yö oli rauhaisa. 597 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Olet onnekas. Täällä puhalsi kunnolla. 598 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Oletko aikataulussa? 599 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 Lähden suunnitellusti klo 6.00. 600 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 Jos sää pysyy tällaisena, 601 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 ohitan Sotalaivakiven helposti ja saavun Harmaatornille illansuussa. 602 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Hyvä. Ilmoita, jos tilanne muuttuu. Onnea matkaan! 603 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, kuuletko? 604 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Kuulen. Mitä asiaa? 605 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 Sää muuttuu. 606 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Myrskyn nousee eteläisellä solalla 200 kilometrin puuskissa. 607 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Se suuntaa teitä kohti. Älkää aikailko. - Selvä. 608 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Helvetti! 609 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Liiku! 610 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Liiku nyt! 611 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 612 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hei! Fukamachi! Herää! 613 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Miten voit? Pystytkö kiipeämään? 614 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Jätä minut. - Älä väitä vastaan. Ota reppu pois. 615 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Ei! - Anna kirveesi. Se on tiellä. 616 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Ota jääraudat pois. Anna tavarasi minulle! 617 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Lopeta, et selviä! Juutumme molemmat tänne! 618 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Pidä kiinni. Kaikki järjestyy. 619 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Juo. 620 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Anteeksi, tämä on syytäni. 621 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Juo, tarvitset nesteytystä. 622 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Miksi tulit pelastamaan minut? 623 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Puuttuminen oli kiellettyä. 624 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 Et ole turvassa. Sinun on vielä päästävä alas. 625 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Jos myrsky ei helpota, se on vaikeaa. 626 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Onko se siis ohi? 627 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Menetimme liikaa aikaa. Ikkuna on liian lyhyt. 628 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Ainoa keino on mennä Keltaisen vyöhykkeen kautta. 629 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Ei. Se on liian paljaana tähän aikaan vuodesta. 630 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Ja kivi on haurasta. 631 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Sinulla ei ole tarpeeksi köyttä. Se on… 632 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Mahdotonta. 633 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Lopetetaan tähän. 634 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Vedä jalkasi lähemmäs. 635 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 Löysin sen sieltä. 636 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Harjanteen läheltä. 637 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 Kamera. 638 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Yritin kiivetä lounaisseinämän useita kertoja, mutta epäonnistuin. 639 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Viime talvena olosuhteet olivat huonot. Harmaatornin jälkeen hämmennyin. 640 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 Huippu oli niin lähellä, mutta reittiä oli mahdoton löytää. 641 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Olin uupunut. Etsin turvapaikkaa. 642 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Näin Malloryn. 643 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 Luuletko, että… 644 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Että hän pääsi huipulle? Joudut pettymään. 645 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Hänet nähtiin viimeksi 8 700 metrin korkeudessa. 646 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 Löysin hänet hieman korkeammalta. En tiedä, oliko hän päässyt huipulle. 647 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Voimme selvittää sen filmin avulla. 648 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 Mitä väliä sillä on? 649 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Kiitos. 650 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Lähtisimmekö? 651 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Ole varovainen. 652 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 Myrsky voi palata ja puuska voimistua rotkon jälkeen. 653 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 Enkä ole tukenasi. 654 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Odota, et kai aio… 655 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Sinun pitää päästä laaksoon keskipäivään mennessä. Älä viivyttele. 656 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Oletko kunnossa? 657 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Olen kunnossa. Onko Habu palannut? 658 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Ei vielä. 659 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Onnistuiko hän? 660 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 En tiedä. Viimeinen radiokontakti oli eilen aamulla. 661 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Hän aikoi nousta huipulle. Hän kuulosti hyvältä. 662 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Ei mitään sen jälkeen. 663 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Jokin on vialla. 664 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Hän saattoi joutua huonon sään armoille. Meidän on odotettava. 665 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Vielä yksi päivä. 666 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Vain yksi. 667 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Siinä ei ole järkeä. Se on ohi. 668 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Tule. 669 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Hän pyysi antamaan tämän. 670 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Jos luet tätä, en tullut takaisin. 671 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Pidä kamera. 672 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Se saattaa kertoa, mitä haluat tietää Mallorysta, 673 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 jotta voit saattaa työsi päätökseen. 674 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Mutta jos mietit, miksi hän teki sen, 675 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 miksi minä teen tämän, 676 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 vastaus ei löydy kamerasta. 677 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Olet täällä, joten aavistat varmasti. 678 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Se, mikä toi sinut tänne, on sama asia, joka saa minut kiipeämään. 679 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 En tiedä, mikä se on. 680 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Lakkasin kysymästä sitä itseltäni, kun tajusin, etten voi elää ilman sitä. 681 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Jotkut etsivät merkitystä elämälleen. En minä. 682 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Tunnen olevani elossa vain kiivetessäni. 683 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Joten tein sitä loppuun asti. 684 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 En kadu mitään. 685 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu oli oikeassa. 686 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Sain vastauksen Malloryn mysteeriin, mutta se ei riittänyt. 687 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Miksi kiivetä aina korkeammalle? 688 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 Olla ensimmäinen? 689 01:29:36,891 --> 01:29:39,558 Miksi ottaa kuolemanriski? Miksi tehdä jotain niin turhaa? 690 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Nyt tiedän miksi. 691 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Syytä ei tarvitse olla. 692 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Joillekin vuoret eivät ole tavoite, vaan polku. 693 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Ja huippu on vain askel. 694 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Sinne päästyään voi vain jatkaa. 695 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Tekstitys: Ida Suninen